229 Visiteurs connectés

CV de Professeur de coréen/français / Traducteur et/ou interprète français/anglais/coréen, cherche un emploi de Traducteur et/ou interprète français/anglais/coréen / coree-du-sud.enligne-int.com

coree-du-sud.enligne-int.com : cv

CHERCHE POSTE DE TRADUCTEUR/INTERPRÈTE OU AGENT ADMINISTRATIF FRANCO-CORÉEN ANGLO-CORÉEN

Code CV : 54e10f98233e07c9
Date de dernière connexion : 2015-02-16

Mademoiselle Su... L...
....
92130 Issy-les-Moulineaux
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Enseignement
Taille de l'entreprise : Indépendant
Fonction actuelle : Professeur de coréen/français
Nombre d'années à ce poste : 1 à 2 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : 1 à 2 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate
Poste recherché:
Fonctions: Traducteur et/ou interprète français/anglais/coréen, Agent administratif,
Secteur d'activité: Traduction / interprétariat, Administration,

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, Interim
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, Journalier, Saisonnier, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 0.00 / 0.00 EUR
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+4
Dernier diplome : Master en Design Management
Niveau d'études actuel : Bac+4
Autres Formations :


Mobilité :
nc
Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
Photoshop, Word, Excel, Power Point et autres logiciels de traitement de texte/tableurs

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
Permis de conduire

Langues
Coréen : Langue maternelle
Français : Courant
Anglais : Avancé



CV :

Mademoiselle Su... L
92130 Issy-les-Moulineaux
France


Nationalité : Sud-Coréenne
Permit de travail : Titre de séjour familial
Date de naissance : 22 Septembre 1981



Formations



Janv-Juin 2012 Certificat de cours de Comptabilité Coréenne et Américaine, Participation aux cours de CPA
Sept-Dec 2011 Licence pro « Assistant Gestionnaire des Flux Internationaux » à l’université de Lille1
2011/2009 Etudiante en langue française, au Département de l’Enseignement du Français à l’International de Lille3

Mar 2008Master en 1 « Design management » Université de Hongic (plus grande école des beaux-arts de Corée)

Fev 2008 Etudiante en licence de Gestion GPA de 3.89 sur 4.0, Mention très bien

2006/2005Cours de Design de Bijoux, Zero-one Jewelry Design Center
*dessin, artisanat des métaux, sculpture, infographie (Rhino, Jewelry cad, Illustrator, Photoshop)

Sept 2004 Cours d’Anglais à l’International house au Canada



Expériences
professionnelle
2012 - 2015 Enseignement du Coréen et du Français
Sep 08 -Fev 09Attachée de recherche, pour le Centre de Design de Seoul (Corée)
*Recherche et collecte d’informations sur les institutions du design en Corée « Design report »
Nov 08-Fev 09Chercheuse dans une équipe sur un projet, pour Centre de Design de Samsung
*Sur le Thème de l’influence des traditions coréennes sur la nouvelle culture
*Collecte de données nationales et internationales, analyse, sélection de données et présentation
Nov 08-Fev 09Chercheuse, pour la rédaction d’un livre « Design Hot trend 40 » *Enquête sur des média pour trouver la tendance générale
2005-2004Voyage linguistique au Canada et aux Etats-Unis
*Approfondissement de l’anglais
*Travail à mi-temps dans un Café, Instructrice de Snowboard dans une station de ski
2004-2001Manager et Barista (équivalent de sommelier mais pour le café) pour STARBUCKS en Corée
* Gestion de Magasin, Elaboration de plannings, Approvisionnement, Formation

Compétences
Techniques Langues Coréen
(Langue maternelle), Anglais (Intermédiaire), Français (Courant)


Bureautique
Word,
Excel, PowerPoint, et autres traitements de textes et bases de données


Graphisme
2D & 3D Rhino,
Illustrator, Photoshop


Diplômes
Capacité
pour l’utilisation d’informatique : Niveau 2 Nov 2007
Gestionnaire de transport des
marchandises : Niveau 2 Jul 2007
Administrateur en
Télé-Marketing Jun
2007
Permis de conduire français B
Instructeur de Snowboard à
l’International au Canada « CASI 1 »

Prix de Design


Jan 2007 Prix
dans le premier concours de «Korea Patterns Art»
Nov 2006 Prix dans une
compétition d’art des bijoux internationale en Corée
Sep 2006Prix spécial dans le premier
concours de bijouterie de Corée




Lettre de candidature

Mademoiselle Su... L
92130 Issy-les-Moulineaux
France

CHERCHE POSTE DE TRADUCTEUR/INTERPRÈTE OU AGENT ADMINISTRATIF FRANCO-CORÉEN ANGLO-CORÉEN


Madame, monsieur,

Je suis déterminée à occuper un poste de traducteur/interprète ou d’agent administratif franco-coréen anglo-coréen. Mon but est également de consolider
ma place dans la société française en y intégrant un emploi qui serait en
contact avec mes racines coréennes.

Je suis née à Busan et j’ai vécu la plus grande partie de ma vie à Tong
Yeong, une ville côtière au sud de la Corée. Je réside désormais en France
depuis 5 ans et il me tient à cœur de contribuer
au développement de la relation franco-coréenne ainsi que de mettre mes
compétences et mon expérience au service d’une entreprise proche de mes points
d’intérêt.


En dehors du Coréen qui est ma langue maternelle, je sais lire, écrire et
parler français ainsi qu’anglais. J’ai par ailleurs effectué un séjour d’un an
au Canada, ce qui m’a permis de renforcer mes connaissances et d’avoir plus d’aisance à
l’oral.


Les
trois langues que je pratique ainsi que ma réactivité et mon adaptabilité me
permettront d’accomplir les tâches qui me seront confiées. De plus, j’ai de la
famille en France et en Corée, ce qui est un avantage en termes de relationnel,
car je connais les deux cultures et suis capable de m’adapter rapidement en
fonction de mon interlocuteur. Les travaux de recherche que j’ai menés pendant
que j’étais en master en Corée ainsi que ma participation à la rédaction d’un
ouvrage (Hot Trend 40) m’ont appris à cibler, analyser et synthétiser les
informations, ainsi qu’à développer une écoute active. Les compétences en
comptabilité que j’ai acquises en cours de CPA pourraient également s’avérer
très utiles dans le cadre de fonctions secrétariales par exemple.


Je
possède un titre de séjour vie de famille qui est renouvelé automatiquement et
qui me permet de travailler comme tout salarié français ainsi qu’un permis de
conduire français.


L’adaptabilité, la précision, la persévérance et le
dynamisme sont des qualités que je possède et qui je pense sont appropriées à
toutes tâches que vous pourriez me confier.


Je suis bien entendu disposée à vous rencontrer lors d'un
entretien pour vous faire part de ma détermination à intégrer votre structure.


Dans l'attente de votre réponse, veuillez agréer, Madame,
Monsieur, l'assurance de mes salutations distinguées.

Mademoiselle Su... L...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)