355 Visiteurs connectés

CV de Rédactrice en chef de guides de voyage / éditrice, cherche un emploi de éditrice, traductrice, rédactrice / coree-du-sud.enligne-int.com

coree-du-sud.enligne-int.com : cv

Emploi d'édition, Emploi coréen, Emploi anglais

Code CV : 513ce7b6ed78df6f
Date de dernière connexion : 2013-03-25

Madame Ju... L...
....
02200 Mercin-et-Vaux
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : édition
Taille de l'entreprise : 101 à 1000 salariés
Fonction actuelle : Rédactrice en chef de guides de voyage
Nombre d'années à ce poste : 1 à 2 ans
Nombre de personnes sous mes ordres : 6 à 10 personnes
Salaire annuel : 24000.00 EUR
Expérience Totale : 11 ans à 15 ans
Disponibilité : Disponibilité immédiate
Poste recherché:
Fonctions: éditrice, traductrice, rédactrice
Secteur d'activité: édition, journalisme, magazine

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, Interim
Temps de travail souhaité: Temps plein, Journalier
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 20000.00 / 26000.00 EUR
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+4
Dernier diplome : Licence en Ingénierie Informatique
Niveau d'études actuel : Bac+4
Autres Formations :


Mobilité :
nc
Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
Windows, Internet Explorer, MS Word, MS Excel

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
B

Langues
Coréen : Langue maternelle
Anglais : Courant
Français : Courant



CV :

Madame Ju... L
02200 Mercin-et-Vaux
France


37 ans, mariée, sans enfant

Nationalité sud-coréenne, autorisée à
travailler en France



RÉDACTRICE/TRADUCTRICE

TRILINGUE CORÉEN, FRANÇAIS, ANGLAIS



EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE









Depuis 2010 Traductrice
Freelance

-
Traduction des guides
touristiques Lonely Planet de
l’anglais vers le coréen

2008 - 2010 Ahngraphics
Co. Ltd., à Séoul, Corée du Sud (maison d’édition)

Rédactrice
en chef de Lonely Planet

- Direction de la publication
des guides touristiques Lonely Planet
en coréen

- Communication avec le siège à Melbourne par rapport au contrat et à la confirmation etc.

- Étude de marché du guide touristique en Corée et planification de la
publication annuelle

- Organisation de la
traduction (anglais-coréen)
des guides choisis

-
Supervision de l’édition, de la correction, de
la révision et de l’impression

2006 - 2007 Firat
Australia Pty Ltd., à Launceston,
Australie (café à l’aéroport)

Gérante
du café

-
Direction du café et du
magasin de souvenirs à
l’aéroport

2002 - 2004 J&L Communications., inc. à Séoul, Corée du Sud (maison d’édition)

Journaliste et éditrice
de TourDeMonde

- Collaboratrice du magazine
de voyage TourDeMonde

- Planification des voyages, rédaction et édition des articles


DIPLÔMES









2012DELF (Diplôme
d’Étude en Langue Française) A1 - 97.50/100

2010DILF (Diplôme
Initial de Langue Française) - 92.50/100

2007Diplôme d’Art, artisanat et design (Photographie), TAFE Tasmania, Australie

Certificat IV en Commerce, TAFE Tasmania, Australie

2005 IELTS (International English Language Testing System) -
7.0/9.0, Australie

1998 Licence en Ingénierie Informatique, Inha University, Corée du Sud











LANGUES









Coréen: langue maternelle

Français: courant (3 ans de résidence en France)

Anglais: courant (3
ans de résidence en
Australie)


BUREAUTIQUE









Windows, Internet Explorer, MS Word, MS Excel,
PhotoShop


DIVERS









Activités:

Co-administratrice de la communauté en ligne Madame Paris à cafe.naver.com/azummadeparis

Membre active de la communauté en ligne pour les coréens en France FranceZone à
francezone.com



Loisirs:

Photographie, voyages, mode, high-tech et lecture



Permis B




Lettre de candidature

Madame Ju... L
02200 Mercin-et-Vaux
France

Emploi d'édition, Emploi coréen, Emploi anglais


Madame, Monsieur,



Vivement intéressée par votre annonce sur le site Web temps-partiel-enlign, je vous adresse ma candidature
au poste de Traductrice Franco-Coréen. Riche d’une expérience professionnelle en tant que journaliste, éditrice et rédactrice en
chef, je souhaiterais mettre mes connaissances à votre disposition.



Je suis originaire de
Corée du Sud, j’ai étudié et travaillé en Australie pendant trois ans, et me
suis installée en France en mars 2010.

J’ai travaillé dans l’édition
pendant un bon nombre d’années depuis que je me suis engagée dans une équipe d’édition
à l’université en 1994. Pendant que je travaillais dans une maison d’édition
à Séoul pour le magazine de
voyage TourDeMonde, non seulement j’ai développé mes connaissances journalistiques et éditoriales,
telles que la planification des voyages, la rédaction, la correction et la révision, mais aussi j’ai accru mes connaissances dans le domaine de l’art, du design, de la gastronomie, de l’hôtellerie etc.

De plus, un séjour de trois
ans en Australie m'a apporté une expérience internationale et un niveau
d'anglais bilingue que je pourrais mettre à profit dans votre entreprise.

À mon retour à Séoul, je
suis devenue rédactrice en chef de Lonely
Planet en coréen, ce qui m’a permis d’accumuler de l’expérience dans le domaine de
l’édition specialisé dans le guide de voyage,
ainsi que des connaissances en communication internationale et en traduction.

Depuis trois ans je suis
traductrice freelance de l’anglais vers
le coréen pour les guides Lonely Planet.


Je parle parfaitement coréen et anglais, et je pratique français quotidiennement.


Disponible immédiatement, je vous
propose de nous rencontrer afin de vous convaincre de ma motivation et de mieux
connaître vos besoins concernant cette offre.



Dans l'attente de votre
réponse, veuillez agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sincères salutations.


Cordialement,

Madame Ju... L...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)